{"content":"\n    <div class=\"detail-content\">\n        \n        <strong>O diele:</strong> <p>S radosťou som prijal ponuku pani Nao Higano, aby som napísal piesne na starú japonskú poéziu Waka, ktorú sama preložila do slovenčiny. Texty starej poézie svedčia o tom, čo sám rád zdôrazňujem, že v priebehu tisícročí sa človek v podstatných ľudských vlastnostiach len málo zmenil. Polarity citu, estetiky a racia dodnes tvoria program básnenia, azda iba doba vzniku poézie menila ťažisko a dôraz. V najstarších veršoch sa nachádzame akoby v esenciálnej podobe – bez rozdielu pôvodu. Rovnako cítime svoju prítomnosť v starej japonskej, čínskej, arabskej alebo židovskej poézii.</p><br>\n        <em>(autor, in: bulletin Nová slovenská hudba 2000)</em><br>\n        <br>\n        \n\n        \n    </div>\n"}